« 達成できたか? | トップページ | 車検が近づいて・・・ »

『どんぶらこ』をどう訳すか

・私の父が中学生の時、実家の近くに教会があったらしい。その教会ではクリスマスになると、お菓子をくれるので、当時、仲のいい友人であった、同級生の母の叔父を誘って、行ったそうだ。お菓子をもらい食べていると、神父さんから、日本の昔話を英語で語ってくれという注文があったそうだ。親父は『さるかに合戦』を訳し、母の叔父は『桃太郎』を訳そうとしたのだが、おばあさんが川に洗濯に行ったときに流れてくる大きな桃の効果音である、『どんぶらこ どんぶらこ』という部分を訳すのに、苦心したそうである。私もその話を聞いて考えてみたが、訳しようが無いな、と思った。だから、その部分は日本語で言って、『どんぶらこ』の意味を説明するしかない。私だったら、『Long years ago,there were a old man and a old woman.The old man went to mountain to cut turfs,and the old woman went to river to wash their clothes.Then, A big peach had been flowing river 'donburako donburako'...(Donburako means the sound of the big peach which is flowing the river.)』てな感じにしか訳せない。しかも、中学生だったら、私には訳せなかっただろう。親父と母の叔父さんは、中学でも1、2を争う仲で、部活もテニス部で一緒だったらしい。高校も二人とも神戸高校だったそうだ。

|

« 達成できたか? | トップページ | 車検が近づいて・・・ »

学問・資格」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/521582/57700391

この記事へのトラックバック一覧です: 『どんぶらこ』をどう訳すか:

« 達成できたか? | トップページ | 車検が近づいて・・・ »